-
1 предчувствую
• předpokládám• tuším• předvídám -
2 я предчувствую неладное
Diplomatic term: I'm smelling troubleУниверсальный русско-английский словарь > я предчувствую неладное
-
3 я предчувствую, что
General subject: my heart misgives me that, my mind misgives me thatУниверсальный русско-английский словарь > я предчувствую, что
-
4 я предчувствую, что все это кончится плохо
Универсальный русско-английский словарь > я предчувствую, что все это кончится плохо
-
5 я предчувствую недоброе
prongener. mich befällt eine bange Ahnung, mich befällt eine schlimme AhnungУниверсальный русско-немецкий словарь > я предчувствую недоброе
-
6 я предчувствую что-то недоброе
prongener. ich ahne etwas BösesУниверсальный русско-немецкий словарь > я предчувствую что-то недоброе
-
7 я предчувствую, что все пройдёт хорошо
Универсальный русско-немецкий словарь > я предчувствую, что все пройдёт хорошо
-
8 я что-то предчувствую
prepos.gener. mir ahnt (etw.)Универсальный русско-немецкий словарь > я что-то предчувствую
-
9 я это предчувствую
prepos.colloq. das sagt mir mein kleiner Finger -
10 feeling
ˈfi:lɪŋ
1. сущ.
1) физические чувства и ощущения а) ощущение, чувство tickling feeling in the throat ≈ чувство першения в горле queasy feeling ≈ тошнота feeling of relaxation ≈ расслабленность sick feeling, sinking feeling ≈ слабость gut feeling ≈ инстинктивное чувство Syn: sensation б) чувствительность After the accident he had no feeling in his legs. ≈ После аварии он не чувствовал своих ног. Syn: sensitivity
2) эмоция, переживание, чувство to arouse feeling, stir up feeling ≈ вызывать, возбуждать чувство to hurt smb.'s feelings ≈ обидеть кого-л., задеть чьи-л. чувства to relieve one's feelings ≈ отвести душу feeling ran high ≈ страсти разгорелись to hide, mask one's feelings ≈ прятать свои чувства to repress one's feelings ≈ подавлять свои чувства deep feeling, strong feeling ≈ сильное чувство eery feeling, strange feeling ≈ страх перед чем-то неведомым feeling of pride ≈ чувство гордости friendly, tender, warm feeling ≈ теплое чувство gloomy feeling, sad feeling ≈ грусть, чувство грусти good feeling ≈ доброжелательность hostile feeling ≈ враждебность ill feeling ≈ неприязнь, предубеждение;
враждебность intangible feeling ≈ неуловимое чувство intense feeling ≈ сильное чувство innermost feelings, intimate feelings ≈ самые сокровенные чувства pent-up feelings ≈ сдерживаемые чувства hard feelings ≈ злость sneaking feeling ≈ неосознанное чувство uneasy feeling ≈ беспокойство He was afraid of hurting my feelings. ≈ Он боялся задеть мои чувства. It gave me a feeling of satisfaction. ≈ Это принесло мне чувство удовлетворения. He has no respect, no regard for anyone's feelings. ≈ У него нет ни уважения, ни внимания к чувствам других. What about my feelings? ≈ А как же мои чувства? Syn: emotion, sentiment, sensitivity
3) мнение( о чем-л.), отношение( к чему-л.) ;
часто мн. взгляд to express feelings ≈ выражать чувство, отношение to show one's feelings ≈ выказывать чувство, отношение I have also begun to reassess my own feelings about being a woman. ≈ Я тоже стала пересматривать свои взгляды на то, что я женщина. He made no real secret of his feelings to his friends. ≈ Он не скрывал своего отношения к друзьям. popular feeling ≈ общественное мнение Syn: appreciation, attitude, opinion
4) любовь, сочувствие, симпатия( к кому-л.) Thomas never lost his feeling for Harriet. ≈ Томас никогда не переставал любить Хэрриет.
5) восприятие, понимание, вкус develop a feeling for smth. ≈ развить вкус к чему-л. A woman of feeling would not wear false jewels. ≈ Женщина с тонким восприятием не стала бы носить фальшивые драгоценности.
6) впечатление, ощущение That's what we tried to portray in the book, this feeling of opulence and grandeur. ≈ В книге мы хотели передать именно это ощущение богатства и великолепия.
7) интуиция, предчувствие I have a feeling that everything will come right for us one day. ≈ Я предчувствую, что когда-нибудь и у нас все будет хорошо. Syn: premonition, presentiment
2. прил.
1) чувствующий, испытывающий какое-л. чувство, чувствительный Syn: sentient, sensitive
2) сочувственный, сочувствующий;
прочувствованный( о речи) He could not have used more feeling language. ≈ Он говорил очень прочувственно. Syn: sympathetic, compassionate
1. ощущение, чувство, сознание - * of safety чувство безопасности - * of cold ощущение холода - the sudden blow made him lose all * внезапный удар вызвал у него полную потерю сознания чувствительность - I have no * in my arm у меня онемела рука - I have no * in my leg у меня затекла нога - a sence of * чувство осязания ощупывание - * of smb.'s pockets прощупывание /обыскивание/ чьих-л. карманов чувство, эмоция - a * of pride чувство гордости - a man of * сентиментальный или эмоциональный человек - to be dead /lost/ to all * быть бесчувственным /бессердечным, черствым/ - to speak with * говорить с чувством /эмоционально/ (обыкновенно) pl чувства;
переживания - to appeal to the *s rather than to the reason взывать к чувствам, а не к рассудку - to have mixed *s испытывать двойное /смешанное/ чувство (радости и сожаления и т. п.) - to have strong *s on smth. принимать что-л. близко к сердцу - he has strong *s on... он не может говорить спокойно о... - to hurt smb.'s *s обижать кого-л., задевать чье-л. самолюбие - to relieve one's *s облегчить /отвести/ душу - the conversation helped her to relieve her *s разговор помог ей облегчить душу - to control one's *s держать себя в руках, владеть собой сочувствие, симпатия;
доброта - not to show much * for the sufferings of other people не проявлять сочувствия к страданиям ближних - to have no * for smb. не сочувствовать кому-л., быть безразличным к кому-л. волнение, возбуждение - *s ran high at the time страсти разгорелись в то время - the speech aroused strong * on all sides речь глубоко взволновала всех присутствующих - I have no * about his attack on me я не сержусь на него за его нападки - to entertain a * against smb. иметь зуб против кого-л. мнение;
впечатление - he expressed his *s about the latest discoveries он выразил свое мнение о последних открытиях - what is the general * on this question? каково отношение к этому вопросу?;
а что все думают /говорят/ об этом? восприятие, понимание (искусства, красоты и т. п.) - to have a deep * for beauty глубоко чувствовать красоту - she has a fine * for langauge у нее очень тонкое чувство языка( эмоциональная) атмосфера;
настроение - the place has the * of a haunted house кажется, что этот дом полон привидений - his new picture is full of * его новая картина( написана) с большим настроением - to play the piano with * играть( на рояле) с чувством /с воодушевлением/ предчувствие - he had a * that smth. was going to happen он чувствовал /у него было предчувствие/, что что-то должно произойти - I had a * of danger у меня было ощущение (надвигающейся) опасности > good * дружелюбие, доброжелательность, добрые чувства > ill * враждебность, недружелюбие > to bear good * испытывать добрые чувства > hard *s обида > I hope you have no hard *s about my going without you надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушел без вас > no hard *s! все в порядке!, я не в обиде! чувствительный - * heart чувствительное /доброе/ сердце прочувствованный - * speech прочувствованная речь сочувственный, сочувствующий - * remark сочувственное замечание( устаревшее) остро переживаемый, глубокий( о чувстве) - * grief глубокое горе - * pleasure истинное наслаждение /удовольствие/ to appeal to (smb.'s) better ~s взывать к лучшим чувствам (кого-л.) ;
стараться разжалобить( кого-л.) ~ ощущение, впечатление;
bad feeling плохое впечатление feeling pres. p. от feel ~ интуиция, предчувствие;
a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности;
I have no feeling in this leg у меня нога онемела ~ настроение ~ отношение, настроение;
(часто pl) взгляд;
the general feeling was against him общее настроение было против него;
good feeling доброжелательность ~ ощущение, впечатление;
bad feeling плохое впечатление ~ ощущение ~ полный сочувствия ~ прочувствованный ~ тонкое восприятие (искусства, красоты) ~ чувствительный ~ чувство, ощущение, сознание;
he had a feeling of safety он чувствовал себя в безопасности ~ эмоция, волнение;
чувство;
feeling ran high страсти разгорелись;
to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.) ~ интуиция, предчувствие;
a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности;
I have no feeling in this leg у меня нога онемела ~ эмоция, волнение;
чувство;
feeling ran high страсти разгорелись;
to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.) ~ отношение, настроение;
(часто pl) взгляд;
the general feeling was against him общее настроение было против него;
good feeling доброжелательность ~ отношение, настроение;
(часто pl) взгляд;
the general feeling was against him общее настроение было против него;
good feeling доброжелательность ~ чувство, ощущение, сознание;
he had a feeling of safety он чувствовал себя в безопасности ~ эмоция, волнение;
чувство;
feeling ran high страсти разгорелись;
to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.) hurt: ~ задевать, обижать, делать больно;
to hurt (smb.'s) feelings задеть, обидеть (кого-л.) ;
nothing hurts like the truth = правда глаза колет ~ интуиция, предчувствие;
a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности;
I have no feeling in this leg у меня нога онемела ill ~ неприязнь, предубеждение;
враждебность;
strong feeling(s) (глубокое) возмущение monday ~ нежелание работать после воскресенья Monday: Monday понедельник;
Black Monday школ. жарг. первый день занятий после каникул;
Monday feeling нежелание работать (после воскресенья) to relieve one's ~s отвести душу relieve: ~ успокаивать;
to relieve one's feelings отвести душу ill ~ неприязнь, предубеждение;
враждебность;
strong feeling(s) (глубокое) возмущение -
11 misgive
mɪsˈɡɪv гл.;
прош. вр. - misgave, прич. прош. вр. - misgiven
1) внушать недоверие, опасения, дурные предчувствия My heart misgives me. ≈ Мое сердце предчувствует беду.
2) шотланд. дать осечку
3) не удаваться, потерпеть неудачу, не иметь успеха
4) неправильно цитировать, ошибаться в цитировании внушать опасение, недоверие, дурные предчувствия - my heart /mind/ *s me у меня дурные предчувствия - my heart /mind/ *s me that я предчувствую, что( шотландское) (военное) дать осечку misgive (misgave;
misgiven) внушать недоверие, опасения, дурные предчувствия;
my heart misgives me мое сердце предчувствует беду ~ (misgave;
misgiven) шотл. дать осечку misgive (misgave;
misgiven) внушать недоверие, опасения, дурные предчувствия;
my heart misgives me мое сердце предчувствует беду -
12 presage
ˈpresɪdʒ
1. сущ.
1) предсказание, знамение, предзнаменование Syn: omen, portent, sign
2) редк. предсказание, прогнозирование Syn: prediction, prognostication
3) предчувствие Syn: presentiment, foreboding
2. гл.
1) предзнаменовывать, предвещать;
предрекать, предсказывать Syn: forebode, portend, foreshadow, augur, predict, forecast
2) предчувствовать предзнаменование;
признак, предвещающий( что-л.) - * of coming disaster предвестник несчастья - an evil * дурное предзнаменование( дурное) предчувствие - he had a clear * that the whole thing would fail он был почти уверен, что все это дело провалится (редкое) предсказание, пророчество предвещать, предсказывать, предзнаменовывать - the dark clouds *d a storm темные тучи предвещали грозу предчувствовать (дурное) - I * that everything will end badly я предчувствую, что все это кончится плохо предсказывать presage предзнаменование, предсказание ~ предзнаменовывать, предвещать;
предсказывать ~ предчувствие (особ. дурное) ~ предчувствовать (особ. дурное) -
13 misgive
[͵mısʹgıv] v (misgave; misgiven)1. внушать опасение, недоверие, дурные предчувствияmy heart /mind/ misgives me - у меня дурные предчувствия
my heart /mind/ misgives me that - я предчувствую, что
2. шотл. воен. дать осечку -
14 presage
1. [ʹpresıdʒ] n1. предзнаменование; признак, предвещающий (что-л.)2. (дурное) предчувствиеhe had a clear presage that the whole thing would fail - он был почти уверен, что всё это дело провалится
3. редк. предсказание, пророчество2. [ʹpresıdʒ,prıʹseıdʒ] v1. предвещать, предсказывать, предзнаменовывать2. предчувствовать (дурное)I presage that everything will end badly - я предчувствую, что всё это кончится плохо
3. предсказывать -
15 befallen
1. * vtнападать (на кого-л., на что-л.), охватывать (кого-л.); постигать (кого-л., что-л.); поражать (кого-л., что-л., напр., о болезни)Furcht befiel ihn — его охватил страх, на него напал страхmich befällt eine bange ( schlimme) Ahnung — я предчувствую недоброе2. * vi н.-нем.ich befalle — меня засыпает -
16 Böse
sub1) m, f злюкаich ahne etwas Böses — я предчувствую что-то недоброеBöses beabsichtigen( im Schilde führen) — замыслить недоброеj-m Böses nachreden — дурно отзываться о ком-л., распускать о ком-л. дурные слухи, клеветать на кого-л.j-m Böses tun ( zufügen) — причинять кому-л. злоBöses mit Gutem vergelten — платить ( воздавать) добром за злоauf Böses denken — замышлять злоvom Bösen lassen ( ablassen) — отказаться от злых намерений -
17 nach
1. prp D1) указывает на направление, направленность в сторону кого-л., чего-л. в, на, к, заder Zug nach Berlin — поезд на Берлинnach dem Norden fahren — ехать на Север ( в северные страны)nach allen Seiten — во все стороны, во все концыdas Kind streckt die Handchen nach der Mutter aus — ребёнок протягивает к матери ручкиsieh mal nach den Kindern! — посмотри-ка, что делают дети!; присматривай за детьми!nach dem Arzt schicken — послать за врачомnach Hilfe rufen — звать на помощьnach Ruhm streben — стремиться к славеdie Jagd nach dem Glück — погоня за счастьемdie Suche nach dem Vermißten — поиски (без вести) пропавшего2) указывает на последовательность во времени (когда?), на промежуток времени в прошлом (через сколько времени?, сколько времени спустя?) после, по; через, спустяnach der Arbeit — после работыnach sieben Uhr — в восьмом часу, после семи часовzehn Minuten nach acht — десять минут девятогоnach sieben Stunden — через ( спустя) семь часовnach langer Zeit — много времени спустя3) указывает на порядок следования за, послеeiner nach dem andern verließ den Saal — один за другим ( люди) покидали залich wurde nach ihm empfangen — меня приняли после негоer war der Jüngste nach mir — он был самый молодой после меняbitte, nach Ihnen! — пожалуйста, я (пройду и т. п.) после вас!4) указывает на соответствие или следование чему-л.; часто стоит после существительного поnach Noten ( nach dem Gehör) spielen — играть по нотам ( по слуху)nach der Natur malen — писать с натурыein Stich nach einem Gemälde von Dürer — гравюра с картины Дюрераfrei nach Schiller — вольное переложение Шиллера; по Шиллеруnach dem Alphabet ordnen — располагать по алфавиту ( в алфавитном порядке)nach dem Preise ( nach dem Werte) ordnen — располагать в зависимости от цены ( от стоимости)sich nach der (neuesten) Mode kleiden — одеваться по последней модеnach dem Ausmaß der Katastrophe zu urteilen... — судя по размерам катастрофы...nach Vorschrift — по ( согласно) предписаниюj-n nach Verdienst belohnen — вознаградить кого-л. по заслугамhandeln Sie ganz nach Belieben! — действуйте, как хотите ( как вам нравится)!wenn's nach mir ( nach meinem Kopf) ginge... — если бы всё шло по-моему( как я хочу)...meiner Meinung nach — по-моему, по моему мнениюaller Wahrscheinlichkeit nach — по всей вероятностиaller Voraussicht nach wird das nicht eintreffen — по всем предположениям ( насколько можно предвидеть) этого не случитсяnach seinem Aussehen( seinem Aussehen nach) zu schließen... — судя по его внешнему виду...der Überlieferung nach — по ( согласно) преданиюich kenne ihn nur dem Namen nach — я знаю его лишь по имениnach etw. fragen — спрашивать о чём-л.6)das schmeckt nach mehr! — это так вкусно, что хочется ещё!nach... zu — по направлению к, в сторонуmein Zimmer ist nach dem Garten zu gelegen — моя комната выходит в сад2. adv(вслед) за; после (того) -
18 schwanen
vimpes schwant mir, mir schwant — разг. я предчувствую (недоброе), мне кажется( у меня такое предчувствие), что.. -
19 praeolo
-
20 I presage that everything will end badly
Макаров: я предчувствую, что все это кончится плохоУниверсальный англо-русский словарь > I presage that everything will end badly
См. также в других словарях:
Блок Александр Александрович — Блок, Александр Александрович, поэт и критик. Родился в 1880 г. Окончил курс в Санкт Петербургском университете по историко филологическому факультету. Предок его, врач царя Алексея Михайловича, был выходцем из Мекленбурга. Отцу его, Александру… … Биографический словарь
СИМВОЛИЗМ — худож. направление, сложившееся в зап. европ. культуре в к. 60 нач. 70 х гг. 19 в. (первоначально в лит ре, затем и в других видах искусства изобразит., муз., театральном) и вскоре включившее в себя иные явления культуры философию,… … Энциклопедия культурологии
ПРЕДЧУВСТВОВАТЬ — ПРЕДЧУВСТВОВАТЬ, предчувствую, предчувствуешь, несовер., что. Заранее, наперед чувствовать, ощущать. «Я предчувствовала, что готовится что то решительное, крупное.» Чернышевский. «Надо было не предчувствовать, а предвидеть, то есть знать.»… … Толковый словарь Ушакова
Годунов, Борис ("Бор. Год.") — Смотри также Татарин , зять Малюты говорит о нем Шуйский. По мнению Басманова, Б. высокий дух державный ; по определению Афанасия Пушкина, имеет умную голову ; он смел , не так то робок . Когда Шуйский возвратился с расследования дела об убийстве … Словарь литературных типов
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия
Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… … Большая биографическая энциклопедия
схва́тка — и, род. мн. ток, дат. ткам, ж. 1. Столкновение в бою, в борьбе, драке. Правофланговая бригада Чапаевской дивизии подошла к городу как раз в момент решительной схватки, приняла в этой схватке участие и вместе с соседней дивизией вошла в город.… … Малый академический словарь
сварить кашу — (иноск.) дело сделать С ним каши (пива) не сваришь. Ср. Сейчас же лечу по начальству и буду жаловаться, ибо предчувствую, что нам одним этой каши не сварить. Достоевский. Крокодил … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Сварить кашу — (иноск.) дѣло сдѣлать. Съ нимъ каши (пива) не сваришь. Ср. Сейчасъ же лечу по начальству и буду жаловаться, ибо предчувствую, что намъ однимъ этой каши не сварить. Достоевскій. Крокодилъ … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ПРЕДЧУВСТВОВАТЬ — или предчуть что, предощущать, познавать наперед внутренним чувством, сердцем; | слышать, чуть наперед чувствами. Я всегда предчувствую ненастье в мозолях. Многие предчувствуют грозу, по общему расслаблению. Я предчувствовал неудачу эту! ся, быть … Толковый словарь Даля
РУПИТЬ — или рупуться безл., калуж., пск., твер. мне рупит, ся, думается, видится, мнится; опасаюсь, боюсь, предчувствую худое: вост. мне гребтится. Что то не рупит мне, кажись этого не будет. Рупило мне, оттого и домой спешил, гребтилось. Что то рупит… … Толковый словарь Даля